Re: NANFA-- Fish Folklore/ language history
R. W. Wolff (choupiqu_at_wctc.net)
Wed, 7 Nov 2001 23:43:05 -0600
There have been reports of them estivating. Chou-pique ( Pronounced shoe -
pick ) is french for cabbage pike ( pike fish that lives in cabbage weeds),
though it is convenient that it sounded similar to the dialect of the local
Indians. This happens with names of places here in Wisconsin. The French
named them from Indian names, sounding similar with meaning to the French.
I don't think Wisconsin is French, but its an interpretation of the name of
this area. I forget the meaning off the top of my head, but it has to do
with water. Even Milwaukee comes from Indian language, as does Nekoosa the
small town I went to school in. Wisconsin Rapids was called Ahdawagum, or
water between the rocks two rocks, translation is tricky. Another town near
where I grew up, Necedah - means yellow water. The river that flows along
side it is named the Yellow River. The water in that area that is
discolored is more of an orange color. Caused by a specie of bacteria in
the water I guess that grows like an algae in stagnant swamps and slow
flowing ditches. Bowfin all over in these places too.
Ray
/-----------------------------------------------------------------------------
/"Unless stated otherwise, comments made on this list do not necessarily
/ reflect the beliefs or goals of the North American Native Fishes
/ Association"
/ This is the discussion list of the North American Native Fishes Association
/ nanfa_at_aquaria.net. To subscribe, unsubscribe, or get help, send the word
/ subscribe, unsubscribe, or help in the body (not subject) of an email to
/ nanfa-request_at_aquaria.net. For a digest version, send the command to
/ nanfa-digest-request_at_aquaria.net instead.
/ For more information about NANFA, visit our web page, http://www.nanfa.org